
新しい年を前に、中国の胡錦涛国家主席は12月31日、中国国際放送局、中央人民ラジオ局、中央テレビ局を通して、「各国国民をますます幸せにしよう」というテーマの談話を発表した。この談話は次の通り。
新年前夕,国家主席胡锦涛通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了题为《共同增进各国人民福祉》的新年贺词。全文如下:
除夜の鐘が間もなく鳴り響き、人類は2011年に入ります。行く年に別れを告げ、来る年を迎えるにあたり、私は中国国際放送局、中央人民ラジオ局、中央テレビ局を通して、全国の各民族、香港特別行政区とマカオ特別行政区の同胞、台湾の同胞、海外の華僑と華人および世界各国の人々に、新年の挨拶を送ります。
新年钟声即将敲响,人类就要进入2011年。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!
中国にとって、2010年は話題の多い一年でした。世界情勢と国内情勢の複雑な変化を前に、中国国民は一致団結し、上海万博や広州アジア大会を成功裏に開催させ、青海省玉樹の大地震や甘粛省舟曲での土砂災害などに効果的に対応し、その上で、中国は経済の安定した比較的速い成長を保ち、国民生活のレベルと質を高め、"第11次5カ年計画"を完遂し、経済力と国力を強めました。また、中国は世界各国との友好協力を強化し、金融危機や気候変動、核問題などへの対応に積極的に取り組み、この中で建設的な役割を果たし、世界の平和と発展を推進するために新たに貢献しました。
2010年,对中国人民来说是很不平凡的一年。面对国际国内环境的复杂变化,中国人民团结一心、开拓前进,成功举办上海世博会、广州亚运会,战胜青海玉树强烈地震、甘肃舟曲特大山洪泥石流等重大自然灾害,保持经济平稳较快发展,着力提高人民生活水平和质量,胜利实现“十一五”规划确定的目标任务,经济实力和综合国力进一步增强。中国加强同各国的友好合作,积极参与应对国际金融危机、气候变化、核安全等问题的国际合作,发挥建设性作用,为促进世界和平与发展作出了新的贡献。
ここで、私は中国政府と国民を代表して、この1年来、様々な分野で中国を支持してくれた各国の政府と人々に心から感謝を申し上げます。
在这里,我谨代表中国政府和人民,向今年以来在各方面给予我们大力支持的各国政府和人民,表示衷心的感谢!
2011年から、中国では"第12次5カ年計画"が実施されます。この新しい年に、中国は引き続き中国の特色ある社会主義を旗印に掲げ、トウ小平理論と「三つの代表」の重要な思想を指針とし、科学的発展理念を貫き、経済の成長モデルの転換の加速を主な方向としてゆきます。積極的な財政政策と安定した通貨政策を実施し、経済構造の調整を速め、国民生活の保障と改善に力を入れ、改革開放を深め、経済の速くて安定した成長および社会の平和と安定を確保していきます。また、「一国二制度」「香港人による香港管理」「マカオ人によるマカオ管理」および「高度な自治」という方針を堅持し、地元住民の支持と協力を得ながら、香港とマカオの長期的な安定と繁栄を保っていきます。そして、これからも「平和統一、一国二制度」という方針に基づき、台湾海峡両岸の平和な関係発展を目指し、双方の交流や協力を推進し、海峡両岸の人々の幸せを図っていきます。
2011年是中国进入“十二五”时期的开局之年。在新的一年里,中国人民将继续高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,加快推进经济结构调整,着力保障和改善民生,不断深化改革开放,保持经济平稳较快发展,促进社会和谐稳定。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,紧紧依靠广大香港同胞、澳门同胞,努力保持香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,牢牢把握两岸关系和平发展主题,继续推进两岸交流合作,不断造福两岸同胞。
当面、世界の多極化と経済のグローバル化が進み、科学の刷新は新たな進展を育てています。しかし、世界経済の回復はなおも困難や挫折を伴っており、気候変動、資源やエネルギー、食糧、公共衛生の安全などの問題が世界範囲で目立ち、国際問題と地域問題も相次いで起きており、これにより、世界の平和と発展はいろいろなチャンスとこれまでにないチャレンジを迎えています。したがって、国際協力を強化し、共同で人類の共通の課題に対応することは、各国の共通した利益に合致するのです。中国はこれからも「平和、発展、協力」の旗印を掲げ、自主独立の平和外交政策を実施し、平和な発展や互恵共栄に基づく開放的戦略を堅持し、「平和共存5原則」に基づいて各国との友好交流や互恵協力を積極的に推進し、世界的問題への対応における国際協力に積極的に参加し、持久的に平和で共に栄え、かつ調和の取れた世界の構築を各国と共に推進していきます。私はこのことをここで改めて表明します。
当前,世界多极化、经济全球化深入发展,科技创新孕育新突破,但世界经济复苏进程仍将艰难曲折,气候变化、能源资源安全、粮食安全、公共卫生安全等全球性问题更加突出,国际和地区热点问题此起彼伏,世界和平与发展面临的机遇和挑战都前所未有。加强国际合作,携手应对人类共同面临的严峻挑战,符合各国人民共同利益。借此机会,我愿重申,中国将继续高举和平、发展、合作旗帜,坚持独立自主的和平外交政策,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,在和平共处五项原则的基础上积极发展同各国的友好交往和互利合作,积极参与应对全球性问题的国际合作,继续同各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
いまこの時、世界にはなおも多くの人が戦争、貧困、病気、自然災害などに苦しんでいます。中国の国民は、これら人々の不幸な遭遇に深く同情しており、これら人々がいち早く苦境から脱出できるよう心から祈っています。私たちは、これまでどおり、これら人々に出来る限りの援助を提供します。各国の人々が手を携えて努力しさえすれば、世界の未来はより麗しくなり、各国国民もますます幸せになっていくものと信じています。
此时此刻,世界上还有不少民众经受着战火、贫困、疾病、自然灾害等带来的苦难。中国人民对他们的不幸遭遇抱着深深的同情,衷心希望他们早日摆脱困境。中国人民将一如既往向他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民携手努力,世界发展前景一定会更加美好,各国人民福祉一定会不断增进。
最後に、皆さんが、新しい一年もご健康で幸せであるよう北京から祈っております。
最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!
更多日语新闻请点击:
www.kingjp.cn ,更多英语资料请点击:
www.english168.com ,更多会计资料请点击:
www.51winjob.com